Форум » » L'Ile de Beaute (Уголок корсиканутых) » Ответить

L'Ile de Beaute (Уголок корсиканутых)

Chrysalide: Ну что, полтора землекопа - копаем здесь Музыка, кухня, язык, природа, география, красивые виды, флора и фауна, особенности национального менталитета и тонкости туризма. Все любители "малой родины" Патрика - вэлкам! То есть benvinuti :)

Ответов - 76, стр: 1 2 3 4 All

Chrysalide: Для начала перепощу сюда рецепт фьядона - традиционного корсиканского пирога. Раз уж я научилась его печь Слышала, что на Корсике им угощают людей, к которым испытывают особые симпатии. Тем приятней, что меня одна милая корсиканская пара в Марселе приглашала на фьядон 500 г. броччио (или рикотты) половинка лимона 5 яиц 100 г сахарного песка 2 столовых ложки миртового ликёра (или фруктового вина) Разогреть духовку на 180 градусах. Сыр размешать до однородной массы, отдельно взбить яйца с сахаром, влить в них ликер, добавить сок лимона. Смешать с сыром, мякотью лимона. Получившуюся массу выложить в предварительно смазанную форму, и выпекать в духовке 25-30 минут, пока не покроется золотистой корочкой. По консистенции, плотности, должен быть как творожная запеканка или чизкейк. Но вкус немного другой. Картинка из интернета: Ссылка на оригинал рецепта (на французском): http://www.recettes-corses.fr/fiadone-corse-au-citron.html

Ketrin_L: Вкусняшка! Буду осваивать на праздниках. А еще я хочу освоить вот этот корсиканский десерт-пудинг - http://www.cuisinez-corse.com/recette-de-pastizzu/ 150г сахара, 7 яиц, 1л. молока (топленого) + 1 стакан молока, 4 куска белого деревенского хлеба, 1 пакетик ванильного сахара, цедра 1 лимона; Для карамели: 125г сахара, 10мл. воды, 1 (?чего, какая мера, я не поняла) ореховое масло (возможно, ореховая паста). Приготовление: Доведите до кипения молоко с сахаром и лимонной цедрой. Затем выключить огонь и положить в молоко хлеб, накрыть крышкой и дать настояться. Параллельно готовим карамель: смешайте в кастрюле воду, сахар и ореховое масло и варить на медленном огне. Когда карамель станет золотистой, но еще жидкой - перелить ее на дно формы для выпечки. В отдельной миске взбиваем яйца с ванильным сахаром. В горячее молоко с хребом вливаем стакан холодного молока, а затем все это соединяем с яичной массой и аккуратно перемешиваем. Затем эту массу выливаем в форму для запекания на карамель. Разогреваем духовку до 180 С и запекаем все это в духовке, на водяной бане в течение получаса. Подавать холодным. Возможно полить сверху карамельным соусом. П.С. Вообще на сайте, где я нашла этот рецепт много всякого вкусного корсиканского Подкрепимся и подумаем о музыке...

Chrysalide: Музыкальный разговор начнем, разумеется, с классиков. Надо сказать, что корсиканцы ревностно отстаивают свою аутентичность. Потому, когда французские СМИ пишут о Патрике "корсиканский певец", они немного неправы. Корсиканского в нём - только половинка национальности и актуальное место жительства. Корсиканские певцы - это люди родом с Корсики, которые поют корсиканские песни на корсиканском языке. Патрик - французский певец, и неважно, каково его происхождение, к музыке оно имеет отношение только в том случае, если поётся фольклор. Иначе почему его не называют армянским певцом - ведь армянской крови в нем столько же, сколько корсиканской? :) Так же не станет корсиканским певцом, к примеру, итальянец, даже если будет всю жизнь петь корсиканские песни - он останется просто итальянским певцом, поющим корсиканские песни. Тем не менее, многие корсиканские группы охотно воспринимают влияние фольклорной музыки других народов. Я уже упоминала как-то, что некоторые корсиканские песни очень схожи с андино (общее название для фольклорной музыки американских индейцев, внутри которого различаются отдельные жанры - троте, уайно, ламенто боливьяно и т.п.), также корсиканцы адаптируют танго, кельтскую музыку, испанскую румбу, восточную музыку. Секрет прост - этот маленький народ чрезвычайно зациклен на идее борьбы за независимость :) и считает братьями все народы, когда-либо подвергавшиеся притеснениям либо аналогично выступающие за независимость внутри поглотившей их более многочисленной нации. Индейцы, ирландцы, палестинцы, африканцы, баски - корсиканцами воспринимаются как духовные братья. Борьба, героизм, чувство братства - превалирующие темы в корсиканской музыке, а самые часто встречающиеся слова - liberta (свобода), fratellu/frateddu (брат), bandera (знамя) :) Canta U Populu Corsu ("То, что поёт корсиканский народ"). Официальный сайт: http://www.canta-officiel.com/ Фото актуального состава группы: Список действующего состава: François Buteau Jean-Dominique Leca Sébastien Ottavi Jean-Claude Leca Charles Rutili Philippe Rutili Philippe Santoni Anthony-Pierre Andarelli Наверное, наиболее известная за пределами острова корсиканская группа, основанная в 1973 году Жаном-Полем (Джуваном-Паулу) Полетти и Натале Лучиани. Начинали с традиционных жанров корсиканской полифонии - пажьелла (paghjella, пение на три голоса), ламенти (lamenti) и др., однако в первое десятилетие существования (70-80 годы) репертуар состоял в основном из песен политического характера. Первый состав был, можно сказать, собранием ярых националистов - молодые энтузиасты начали с поездок по деревням и сбора фольклора, с целью сохранения и возрождения корсиканского языка и корсиканских песенных традиций, и в конечном итоге пришли к глубокому убеждению, что национальный язык и национальное самосознание всячески притесняются актуальным правительством. "Нам запрещали говорить на корсиканском в школе. Тот период был периодом обретения нашего наследия" (Петру Гуэльфуччи). Всех участников группы за сорок один год её существования перечислить сложно (их более 200, да и мне далеко не все имена что-то говорят :) ), но можно отметить тех, чьи имена уже мелькали на этом форуме: Жан-Поль Полетти, певец,автор и композитор, один из основателей группы, ныне - руководитель Центра полифонического искусства в Сартене (Корсика) и Сартенского мужского хора; Петру Гуэльфуччи, одна из самых знаковых фигур современной корсиканской музыки (и папа потрясающе талантливого сына Петру Санту, который тоже поёт :) ), тот самый "парень с корабля" - оригинальный исполнитель композиции "Corsica" (ему еще будет посвящен отдельный пост). В 1982 г. они оба покинули группу из-за политических разногласий (Натале Лучане, еще один основатель, трагически погиб в декабре 2003 г. :( ). Братья Бернардини (Ален и Жан-Франсуа), сейчас широкоизвестные как группа I Muvrini ("Муфлоны") - культовая современная корсиканская группа, популярная не только на острове, но и во всей Франции. Про Муврини тоже будет отдельный разговор :) Жан-Шарль Папи, по основной профессии - преподаватель (он и сейчас преподаёт корсиканский в колледже Порто-Векьо). В группе участвовал с 1989 по 2006 г., его голос звучит на четырех альбомах (в том числе моём самом любимом Rinvivisce (Воскреснуть)), с группой он гастролировал по самым престижным залам Франции и Европы. CUPC не только сумела вызвать интерес публики к корсиканской музыке, но и устроила ей настоящую Реконкисту, создав в 1981 г. по всей Корсике школы обучения полифоническому пению для молодежи. Она активно пропагандирует корсиканскую музыку и корсиканский язык, гастролируя во Франции, Италии, Ирландии, Швейцарии и др. Последний альбом вышел в 2013 г., он называется Altrimenti (По-другому), и отмечает сорок лет существования группы. Однако тексты остаются политизированными, - в этом группа себе не изменяет :) Хватит болтовни, теперь - слайды :) Концерт в Батаклане в 2005 году. Я его посмотрела уже раз шесть. Великолепный состав, и песни как на подбор мои любимые :) Кому надо - могу дать скачать. http://youtu.be/Vfd_V3mBeQQ Последняя песня - Diu vi salvi Regina (Боже, храни Королеву) - самая "корсиканская" из всех. Изначально религиозная песнь, с 1735 года она обрела статус неофициального гимна Корсики. Каждая уважающая себя корсиканская группа обязательно поёт её в конце концерта и как минимум раз записывает на диске. Одна из первых видеозаписей. Август 1983 год. Mal'cunciliu. Я теперь одержима желанием, чтобы Патрик её спел :) если потянет :) http://youtu.be/SmpjhI0sM2U Еще оттуда же. Companero. Несмотря на заводной ритм, песня не очень весёлая - она посвящена всем несправедливо осужденным. http://youtu.be/nkE4bd6mJ1w Более позднее. Sintineddi http://youtu.be/qStBVPA2rBU Практически совсем свежее, от 22 апреля 2014 г. Группа празднует своё сорокалетие и представляет новый альбом. http://youtu.be/FdLJkK-gW4c На Ютубе еще много :) Лично моя самая любимая песня Canta U Populu Corsu - Ti vurria di. Она есть на предыдущем концерте, но кому некогда долго смотреть - вот отдельно её видео: http://youtu.be/FxlLGifpasA Перевод текста: Я хотел бы рассказать тебе, Мой средиземноморский брат, О том, что я - сирота; О священной цели, О высшем свете, Который освещал зарю нашей юности. Я хотел бы рассказать тебе о прекраснейшем из мест, О зеркале, отражающем детскую душу, И о том, что человек, у которого отняли свободу, начинает мечтать, Чтобы утолить свою жажду братской любви Я хотел бы сказать тебе, что моё сердце плачет - Плачет по свободе, мой дорогой сын, И что только любовь способна погасить Своим милосердием этот клокочущий огонь Я хотел бы рассказать тебе, что эти священные скалы Светлы, как вода в источнике мечты, - Той мечты, что отражается в каждой нашей песне Как слово откровения, как луч единства Я хотел бы запечатлеть эти шаги вместе с тобой В новом напеве, проникнутом духом этой земли, Обменяв болезненные желания На золотой жемчуг закатов И, наконец, сказать тебе, Что моё сердце ожидает Свободы, светлой, как заря, А не этих чёрных часов, Которые отсчитываются войной. Оно ждёт света неповторимой звезды, Имя которой - наш народ. ________________________ Источники информации: Википедия, сайты исполнителей. До новых встреч, землекопы

Chrysalide: Скачала учебник корсиканского! Здесь Нужно открыть вкладку Feuilleter l'ouvrage - учебник откроется онлайн. Чтобы скачать, надо или зарегистрироваться на сайте, или зайти под аккаунтом соцсети. Или просто изучать онлайн без регистрации. Правда, там все пояснения по-французски

Ketrin_L: Chrysalide пишет: Правда, там все пояснения по-французски Засада! Мне бы сначала фран выучить. Но учебник корсиканского- это здорово! Большая редкость! Я тут возмущалась, что в гугл-переводчике есть какой-нибудь язык Зимбабве, а корсиканского нет- не справедливо. Да, спасибо за обстоятельный рассказ! Буду изучать!

Chrysalide: Катя, нам надо встречаться с этой книжкой и вместе изучать. И разговаривать между собой. Пояснения на французском я тебе буду переводить. Во Патрик переобуется, если мы потом к нему приедем в Аяччо, встретим на улице, и заговорим по-корсикански

Ketrin_L: Так как мы с тобой встречаемся, мы заговором по-корсикански к пенсии (( Хотя, идея мне определенно нравится!

Chrysalide: Еще можно кусочки публиковать тут, с правилами. Если меня лень и депрессия не замучают.

Chrysalide: Говоря о корсиканских именах - я уже два дня ржу от мысли, что предмет сего форума по-корсикански называется Патричиу Джуван Франческу Фьори

Mr_Sharfick: Chrysalide пишет: Патричиу Джуван Франческу Фьори *неприлично хохочет под столом* Хотя, признаться, меня всегда забавляло его это "Жан-Франсуа". Вот не представляю, чего б мы делали, если бы это было первым его именем ХД Так и представляю ушедший в укатайку зал после объявления: А сейчас на эту сцену выйдет Жан-Франсуа Фьори! И гогот вместо аплодисментов.

Chrysalide: Mr_Sharfick пишет: Вот не представляю, чего б мы делали, если бы это было первым его именем ХД Да привыкли бы, даже и в голову бы не приходило, что может быть по-другому :) У некоторых исполнителей имена/псевдонимы еще хуже звучат. Представь, гордо говорить, что ты - фан (простигосподи) ПУПО!

Chrysalide: Немного корсиканского рождества вам Ссылка от Петру Санту Гуэльфучи, сына Петру Гуэльфучи и моего "друга" на Фейсбуке с недавних пор Небольшой документальный фильм о корсиканских рождественских полифониях. Короткий и прелестный. Рождество в Сермано, 1968 год http://youtu.be/9yr2e0WRhog В канун Рождества семья готовит традиционные блюда (броччио, каштановый хлеб). В полночь начинается рождественская месса в местной церкви. А потом все садятся у пылающего очага и хором поют старинные пастушеские песни. Традиция "кануна"(veillée) встречается во многих регионах острова. Жаль,что жадное ТФ1 со своими географическими зонами не дает посмотреть другой фильм об этой традиции... Но если у кого-то вдруг нет такой проблемы, то вот ссылка: http://videos.tf1.fr/jt-13h/2014/la-tradition-des-veillees-la-corse-1-5-8533238.html Не знаю, как вы, но я никогда не любила рождественские песни. Они для меня звучали как-то приторно. Но корсиканцы меня изменили Они умеют петь о Рождестве не скучно. К сожалению, не могу повесить две песни, которые очень люблю - первая "Nivula di dicembre" группы I Surghjenti, вторая "U passu di Natale" группы Vaghjime - нет нигде в инете даже самодельных видео с этими треками, а ссылки с Гугла не уверена, что будут работать... Потому - еще одна песня I Surghjenti о Рождестве, но необычная. Видео с субтитрами на французском, но если нужен перевод на русском, я сделаю. Она о том, что есть дети, которые мечтают о совсем других рождественских подарках - о мире, о том, чтобы прошла боль, о том, чтобы у них были мама и папа. У меня всегда глаза на мокром месте от неё, но песня действительно очень красивая. И, самое важное, она - о надежде. На лучшее будущее. "Может быть, однажды, Рождество станет символом мира, может быть, однажды, над землёй взойдёт заря надежды". I Surghjenti - Natali d'altro http://youtu.be/foRqP1qaGC0 I Muvrini - Pace Santa (Calvi Girù 2013). Жан-Франсуа Бернардини для меня - ого-го какая фигура, в том смысле, что ему удаётся смешивать традиции корсиканской полифонии с прямо полярными жанрами - например, электронной музыкой. Но про Муврини разговор впереди, а пока послушайте типичный пример такого фьюжна :) http://www.musicme.com/#/I-Muvrini/videos/Pace-Santa-(Calvi-Giru-2013)-49556470546955514A7567.html?ipg=17 (извините, ссылку придется копировать и вставлять, так как на Ютубе у этого видео звук много хуже) А вот эту классическую песню Тино Росси на французском (ибо Росси "неправильный" корсиканец и пел на французском и итальянском, что не мешает корсиканцам очень гордиться им) вы должны помнить - её пел Патрик как-то С ошибками в тексте По ссылке её поёт Кристоф Мондолони - если вы не знаете, кто это, так это тот товарищ, который пел с Патриком "Корсику" в парижском "Зените" недавно и очень этим гордится Скоро у него выйдет альбом (или уже вышел ) "Мондолони поёт Тино Росси". Кстати, скачала его предыдущий альбом (легально :р) - понравился. Petit Papa Noel http://youtu.be/SIiA3p5Mytw Оригинальная версия Тино Росси 1946 года. http://youtu.be/WQushjP2Wqk Ну и закончим песней про ёлочку - все ведь помнят, что Патрик её пел? На самом деле это традиционная немецкая рождественская песня, но в данном случае поёт её на корсиканском самый что ни на есть корсиканец - Жан Поль Полетти (см.предыдущий пост про Canta U Populu Corsu), потому вполне можно :) Ghjallicu Meiu (1989). (Mon beau sapin) http://youtu.be/db348HLxFic Понятно, что всё это, в общем-то, немного "попса", и есть более серьезная музыка, рождественские псалмы, те самые старинные пастушеские песни. Но пока я в этом еще не очень разбираюсь Bon Natale Patriciu Ghjuvan Francescu Fiori e tutti!

Ketrin_L: Chrysalide пишет: Патричиу Джуван Франческу Фьори У тебя получился шикарный Рождественский плей-лист! Утащила к себе..

Chrysalide: Canta U Populu Corsu. Новая аранжировка "Isula Strana", концерт в Трианоне 8 февраля 2014 г. http://www.youtube.com/watch?v=J-0IH6bJ404 Интересно, кто солирует, потому что голос не узнаю, лицо слишком мелко и залито светом, а вокал просто потрясающий... Вот еще "Altrimenti" оттуда же. С самого нового их альбома, одноименного, вышедшего в 2013-м. http://www.youtube.com/watch?v=gqzABUWVhL8

Chrysalide: Войс-4. Неземная корсиканская девушка Баттиста с "Псалмом Давида" (традиционная корсиканская песня) оставляет с открытым ртом тренеров "Войса". Обернулись все почти одновременно. http://videos.tf1.fr/the-voice/extraits/l-etonnante-battista-acquaviva-envoute-le-public-et-les-coachs-8544676.html

Chrysalide: Немного лингвистики. Признаемся в любви по-корсикански (выучить до 14 февраля!) К мужчине/к женщине : Ti tengu caru / Ti tengu cara (Ти тенгу кару /кара) - "Я люблю тебя" К нескольким людям (родителям, детям и т.п.) - Vi tengu cari (я вас люблю), I tengu cari (я их люблю) К пицце или к футболу : Mi piace (Ми пьяче) К кому-то, с кем хочешь остаться друзьями : Ti vogliu bè (Ти волью бэ) (это выражение, на самом деле, довольно редко употребляется, и означает скорее "я хорошо к тебе отношусь", в отличие от итальянского "ti voglio bene" - "я люблю тебя") Корсиканцы мало используют собственно глагол amà (любить). Чаще всего он употребляется в пассивной форме, amatu/amata (любимый, любимая). A terra amata, u paese amatu (любимая земля, любимая страна).

Chrysalide: Флаг Корсики все здесь присутствующие уже видели не раз: Корсиканцы фамильярно называют свой флаг "мавром" или "головой". Что ничуть не мешает им относиться к знамени со священным трепетом, как и ко всей остальной атрибутике своего острова. Самая распространенная легенда о том, почему корсиканский флаг (bandera corsa) выглядит именно так, рассказывает, что таков был выбор короля Хайме Арагонский - после того, как преданный сторонник из его окружения, корсиканец по происхождению, принес ему на белом полотне отрубленную голову мавра-мятежника, одного из предводителей восстания. По другой версии, первый король Корсики Теодор I (Теодор фон Нойхоф, 1694-1756) почтил таким образом своего самого преданного слугу, мавра, который спас его от смерти от рук заговорщиков. Есть и более романтичная версия - о корсиканском юноше, который отправился спасать похищенную высокопоставленным мавром невесту, и вернулся с его отрубленной головой на белом полотнище в родной посёлок. В 1755 году генерал-капитан Паскаль Паоли (корсиканский политический и военный деятель, глава правительства Корсиканской республики в 1755—1769 годах, во всех крупных корсиканских городах есть улица его имени) заново утвердил знамя с изображением головы мавра как официальный флаг Корсики. Так оно с тех пор и осталось :)

Ketrin_L: Chrysalide пишет: Немного лингвистики Ой, какая ты молодец! Открытые уроки корсиканского. Экспресс курс

Ketrin_L: Chrysalide пишет: Во Патрик переобуется, если мы потом к нему приедем в Аяччо, встретим на улице, и заговорим по-корсикански А не начать ли тренироваться? 😉 Мне кажется, что хотябы простейший уровень можно успеть освоить до часа "Х" Изучаю перекачаное у тебя. Ушла на Корсику, вернусь не скоро....

Chrysalide: Интересная ссылочка: http://www.corsenetinfos.fr/Top-10-des-chansons-corses-les-plus-vues-sur-le-Net_a826.html 10 самых популярных среди пользователей Интернета корсиканских песен. Рейтинг составлен на основе количества просмотров видео с данными песнями на Ютубе; брали только песни, чье количество просмотров начиналось от 10 000. Правда, данные немного устарели - ноябрь 2012 года :) В число этих 10 песен попали три, которые входят в первую десятку моего личного ТОП-10: Ricordu (моя самая любимая, и к тому же единственная песня, текст которой я знаю наизусть и могу петь ), Corsica (она, на самом деле, даже не в топе, а вне категорий) и Di (в концертной версии она и вовсе оргазмически прекрасна). Остальные тоже люблю :)



полная версия страницы