Форум » » Новый альбом "Choisir" » Ответить

Новый альбом "Choisir"

Chrysalide: Вроде был обещан в этом сентябре, но уже середина августа, и никакой информации. Обычно для сентябрьских альбомов уже в июне сингл выходил. Что-то я в сомнениях, что он будет именно в сентябре. Если только Патрик не шифруется чересчур в этот раз. Буду все-таки в октябре на Корсике несколько дней, с заездом по пути в Лион и Марсель, так рассчитывала как раз купить во ФНАКе... Как бы там ни было, создаю темку. Вдруг всё-таки пригодится. Если вы знаете то, чего не знаю я (а я с этой работой вообще в танке), пишите сюда.

Ответов - 161, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Mr_Sharfick: и впрямь стал

Chrysalide: Сканы книжечки (по ссылке - большие и четкие): Список названий и авторов: Специально для шастающих тут с Гугл-переводчиком: никто не претендует на авторские права и не зарабатывает денег с этих сканов. Всё исключительно с ознакомительными целями.

Mr_Sharfick: Спасибо! Радует, что музыку в большинстве своем написал сам %% То-то меня с нее так штырит ХДХД


Chrysalide: Mr_Sharfick , кризис! Проще самому написать, чем платить куче авторов

Mr_Sharfick: Ну и ладно =) У самого очень даже замечательно получается ^__^ Особенно Шуазир и Страж ему удались

Chrysalide: Начала сегодня перевод текстов песен для сайта. Ребята, вы уже пробовали то же самое? Если да, и вам удалось, тогда вопрос: а где на Корсике растет такая забористая трава, и откуда её доставали вы? Та же Шуазир - там без ста грамм не разберешься, о чем вообще песня. Не в лексическом плане, словарный запас у меня достаточный - я абсолютно не могу понять, в чём её смысл. Что автор хотел ею сказать. Un jour mon tour - примерно то же самое, текст куплета прямо таки "ночь.улица.фонарь.аптека". Но там я хотя бы в припеве поняла, что это песня лоха, которого все достали, но который остается неисправимым оптимистом и "ещё всем покажет фак из окна золотого мерседеса!". Из этого уже можно строить хотя бы какой-то не режущий глаза перевод. С Demain тоже не всё так просто, но там я разобралась. Кстати, действительно хороший текст, хотя из-за детского хора мне не очень нравится её слушать. Можете закидать тапками, но я не люблю детское пение в принципе. Больше стала нравиться T'en va pas maintenant, текст смешной :))) Патрик, прости, что касаюсь ви привэ, но когда тебе пишут твои женщины, для меня лично это самые сложные тексты в плане перевода. Жан-Жак тоже балуется той же травой периодически, но всё же его тексты хоть как-то логично связаны.

Mr_Sharfick: У меня смутные подозрения, что куплеты Ан жур, мон тур - список покупок в супермаркете и дел в ежедневнике... А со Стражем как дела обстоят? Меня до сих пор смущает фраза про стол (не возьмусь цитировать, давно не слушала) ХД Нет, я честно попыталась понять тексты песен, потом забила на это неблагодарное дело. Некоторые вполне логичны, на остальных же глазки в кучку сбились ХД Вот над Тон ва па мэтнон я тоже похихикала, правда, больное воображение представило, как Пат носится за Арей по всему дому с воплями: Ну позязя, позязя, не уходи, не надо, ну позяяяязяяяя!!! %%% А та, пакуя чемодан, в конце концов не выдерживает: Да Фьори, да йоп твою мать, я к маме в гости еду, придурок ты припадочный!!!

Chrysalide: Mr_Sharfick пишет: куплеты Ан жур, мор тур - список покупок в супермаркете и дел в ежедневнике... Хуже, в основном там обзывательства "недоделанный, психический" и т.п. Mr_Sharfick пишет: А со Стражем как дела обстоят? Пока не добралась до него, я только первые четыре вчера перевела (см.выше почему, в электричке ни словаря, ни интернета, ни ста грамм). Sur la table - это в данном контексте "на виду", как я понимаю. Кстати, для меня стало откровением, что в Elles везде Elle в припеве (в смысле, в единственном числе, как глобальной обозначение женщины), я думала, там во множественном. А в Демане пару раз глаза спотыкались об инфинитив и казалось, что там орфографическая ошибка - у французов появилась дурная привычка вместо формы 1 лица множественного числа ("вы") писать инфинитив, еще они практикуют то же самое в форме прошедшего времени (vous regardez - vous regarder, tu as regarder), это бесит и сбивает со смысла. Но не может же такое быть в буклете диска?? Про Шуазир реально хочется с Арьян поговорить, как с автором, может, она бы разъяснила, как правильно переводить этот кажущийся набор слов. В свое время при переводе Arretons-la я тоже хотела понять, что курила автор - тоже хочу такую траву! Mr_Sharfick пишет: Да Фьори, да йоп твою мать, я к маме в гости еду, придурок ты припадочный!!! Потише, потише

Chrysalide: Можно админу традиционно постебаться переводом названий песен в стиле Гоблина? 1. Бабы 2. Как, уже понедельник?? 3. Водка или пиво? 4. А я когда? 5. Лучше бы ты не пил с русскими... 6. Эти глаза напротив 7. Куда тебя несет на ночь глядя? 8. Тайная мечта каждого мужчины - с двумя сразу 9. Жил-был мужик 10. ОБС 11. Дежурный сторож на складе ночью 12. Всезнайка 13. Надо же так было лажануться... 14. Чего хочу не знаю,кого знаю не хочу

Mr_Sharfick: Chrysalide пишет: Водка или пиво? и того, и другого, ибо водка без пива - деньги на ветер.

Chrysalide: Допереводила. Осталась коррекция. Искреннее спасибо Жаку Венерузо, что не курил ту траву со всеми.

Chrysalide: Сейчас вырулила на сайт Charts In France по ссылке из одной статьи, ради интереса решила посмотреть, на каком месте альбом в рейтинге продаж - на 227-м из 250! :( его обогнали даже старые альбомы других артистов и какие-то невнятные сборники... Продажи показаны за период 1-7 декабря.

Mr_Sharfick: А с предыдущими альбомами дела обстояли так же плохо? Может, Пату вообще на продажи дип пёпл, то бишь, глубоко фиолетово? Он свою платину уже получил, а все остальное в турне приложится... Кстати, я тут почитала перевод Тю конэ ту... Что-то не очень похоже, что это обращение к будущему сыну-подростку =) У меня так вообще первая мысль была: баа, Гару, не иначе! ХДХД

Chrysalide: Я не знаю, так как дип пёпл на продажи - всегда было мне В принципе, уже много месяцев прошло, логично, что он не в первой десятке, но с другой стороны, что такого в некоторых непонятных компиласьонах далеко не первой свежести, что их покупают активней? Спасибо за напоминание, надо бы наконец обработать и выложить перевод альбома. Нет, там речь не о сыне, а о каком-то близком друге или младшем брате, но с первого прослушивания фразы типа "ты плохо говоришь о своём отце - у тебя нет на это права" или "то, что ты должен сделать - просто поговорить с отцом", или "просто заткнись, по крайней мере в моём присутствии" наводили на такую мысль.

Mr_Sharfick: Вот и я говорю, что не о сыне. там вообще "Je sais que t’es plus qu’un frère à la vie, À l’enfer"

Chrysalide: Знаю. Я же говорю, про подростка было первое впечатление, при прослушивании песни. А альбом целиком я перевела уже довольно давно. Вчера начала странички переводов делать для сайта, а сегодня зачиталась книжкой и поленилась доделать Может, завтра. Там еще три интервью вывешивания ждут... Я вылитый Патрик, если судить по интервью, где он говорит, что придумать текст у него выходит на раз-два и готово, а вот сесть и записать ему лень, скучная работа

Chrysalide: Слушайте, что за куча говна по поводу клипа на Шуазир? Я только сегодня узнала, что идет какая-то буча, дескать, Патрик подписал петицию против корриды, а сам в клипе тореро показывает. И почему вдруг все "проснулись" спустя пару месяцев после выхода клипа? Млин, я с 1999 года против корриды, никогда на неё не ходила в Испании принципиально, но не увидела в клипе ничего криминального, тем более никакой рекламы. У той же Мадонны старый клип в сто раз больше говорит о теме, и ничего.

Mr_Sharfick: Привет. Кризалид, можешь скинуть еще раз скан странички вкладыша Шуазир, где авторы текстов и музыки. А то имеющиеся не открывает, вирус, мол...

Chrysalide: Странно, у меня всё открывается. Может быть, завтра повешу. Если найду.

Chrysalide: Так лучше? отдельно ссылка просто: http://shot.qip.ru/00FEDs-6jSo8iEDH/



полная версия страницы