Форум » » Переводы » Ответить

Переводы

la forestier: Люди, я не знаю, увлекаетесь Вы переводами или нет, но позволю себе открыть такую тему! Надеюсь будет интересно! [IMG SRC=/img/sm10.gif] [IMG SRC=/img/sm13.gif]

Ответов - 195, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

la forestier: Ну ... 13 линия... это как самое плохое, что есть у нас, как крайность, как неизбежность, или как место, где мы вынуждены жить, где все пересекается..... :) Ну и число 13 само по себе немало важно конечно. И еще, это ведь люди и сделали это место таковым, то есть Линь нумеро трез.... Но главное в песне, мораль как говорится : если мы не задумаемся о своем поведении, то наша жизнь так и останется тринадцатой линией..... Ну или что-то вроде того :)

~Esmeralda~: la forestier А не метрошная линия под номером 13?

~Esmeralda~: la forestier СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД:)))) Так и весь альбом переведется:))


~Esmeralda~: А Мон Амур не переводила? Главная песня!!

la forestier: ~Esmeralda~ пишет: цитатаА Мон Амур не переводила? Главная песня А еще я бы очень хотела перевести саму Comme vous! Но на сайте вместо нее текст Lis dans mes pensees! А Мон Амур ваще нету..... ~Esmeralda~ пишет: цитата не метрошная линия под номером 13 Слушай, возможно Надо подумать..

~Esmeralda~: la forestier la forestier пишет: цитатаСлушай, возможно Надо подумать.. Там же как раз о метро идет речь... и у них там именно линии

Melodie: la forestier пишет: цитата~Esmeralda~ пишет: цитата не метрошная линия под номером 13 Слушай, возможно Надо подумать О, и там на этой линии все пересекается. Я думаю, это кольцевая!

la forestier: Melodie пишет: цитатаЯ думаю, это кольцевая Если пересекаются, тогда уж какая-нибудь перекрестная.... :))) особенная:) У меня сразу возникает ассоциация с бермудским треугольником, и с прочими анамалиями %)

la forestier: Вообще по-хорошему над песней надо еще думать и думать :)

~Esmeralda~: la forestier Melodie Вот такие у Пати загадочные песни:) Мне, кстати, безумно нравится, что хоть кто-то поднял нему разъединенности людей... Мне, к примеру, надоело видеть уставшие, равнодушные, деловые лица на каждом углу!

Melodie: Esmeralda, Fiori видимо тоже но на самомо деле, люди очень устали, такой паршивой жизни как у нас нет ни в одной стране: что б и работа, и учеба, и душное метро, и дождь, и проблемы, и отсутствие возможности отдыха (у очень, ооочень многих!) А ты в МГУ на филфаке?лучше напиши в лс или на почту

Нелля: ~Esmeralda~ пишет: цитатаМне, к примеру, надоело видеть уставшие, равнодушные, деловые лица на каждом углу! Это Россия...

la forestier: ~Esmeralda~ пишет: цитатачто хоть кто-то поднял нему разъединенности людей... Тут скорее про пофигизм речь.... Про то, что никому ничего не надо, все надеются на соседа, а тот в свою очередь думает:" да ладно, проживу как-нибудь...". Ну да, в какой-то степени разъединенность....

Melodie: А мне кажется -в ней главное: люди -потребители, когда же они поймут, что они творят и что им нужно, что б это понять: бомба, трагедия...?

Chrysalide: la forestier пишет: цитатаSi, si hombre, hombre Baila, baila Hay que bailar de nuevo Y mataremos otros Otras vidas, otros toros Y mataremos otros Venga, venga a bailar... Y mataremos otros Я валяюсь Да, мужик, мужик, Танцуй, Танцуй! Нужно снова танцевать И поубиваем других, Других быков, другие жизни И поубиваем других Давай, пошли плясать И поубиваем всех остальных! Они как будто у нас на сальсотеке побывали Только по-моему последней строчкой там было Y mataremos a los toros..

la forestier: Ааа!!! Прикольно!!! Тока это не я писала

Chrysalide: Приколитесь, какая песня меня очень сильно зацепила Настолько, что я ее и на испанский, и на русский перевела. Ну раз знатоков эспаньола тут нет, выкладываю на русском Если, в небе блуждая, потеряю крыло – Ты поднимешь в полет меня И в моем лабиринте ты будешь той нитью Что поведет меня Если остров забытый мне будет судьбой Этим островом будешь ты Если даже споткнусь о последний порог Я ускорю шаги Бессмертна, бессмертна – Себя я чувствую такой Переживу любую боль И за тебя умру Бессмертна, бессмертна Я свысока коснулась неба Сорвала вечности покров.. Я за тебя умру.. Если ранят слова, пусть останется шрам От того, что сказать нельзя Научусь ненавидеть, если это поможет Мне сохранить тебя И пускай говорят, что все это - ничто Для меня ничто – это все Для чего мне гадать о моей судьбе Если путь не ведет к тебе? Бессмертна, бессмертна – Себя я чувствую такой Переживу любую боль И за тебя умру Бессмертна, бессмертна Я свысока коснулась неба Сорвала вечности покров.. Я за тебя умру.. Immortelle...

Нелля: Chrysalide пишет: цитатаImmortelle... Ооооо!!!Что же случилось, Женя перевела песню Лары???!!!

Masha (USA): Действительно! Вот это чудо!! :)) Я начала читать первые строки перевода и сразу узнала любимую песню :) Наконец-то :) "Immortelle" - шедевр, имхо.

~Esmeralda~: Нелля пишет: цитатаЭто Россия...Это меня и бесит! РОССИЯ!!! НАША РОССИЯ!!! Та самая, у которой ТАКАЯ история, ТАКАЯ огромная территория, ТАКАЯ духовность! Мне надоело это несоответствие!!! Chrysalide Матаремос отрос - не может быть смысл: затмим других??? Я "упалаподстолиржуоттуда" Хочу к вам на сальсу Chrysalide пишет: цитатаНу раз знатоков эспаньола тут нет есть те, которые изучают его 3-ий семестр Иммортель - шедевр Лары и теперь еще и тети Кризалид



полная версия страницы